我們總是習慣「西方國家」、「歐美歐美」的說著,
來到歐洲才知道,
先不提歐洲各國間的差異,
歐洲跟美國根本就是兩個世界(大概就除了都是白人罷了)。
(圖片來源:The EU and the US: a relationship in motion)
之前一個美國交換生提到來了荷蘭有嚴重的文化衝擊,
當下聽到也是不少衝擊─「怎麼會?不都是西方國家?」。
此外,
先前也聽過室友分享他在玩破冰遊戲One truth and one lie 時,
歐美人士反應的差異。
他說1.他小時候在美國長大 2. 他去超過10個國家旅行過
由於她的英文並不是特別流利並帶著台灣腔,
歐洲人多認為2.為正確(畢竟歐洲國家比鄰 拜訪10個國家並不困難);
但美國人卻覺得1.卻完全合理(想想很多人住在美國半輩子仍舊不會講英文),
而且多的是一輩子沒去過其他國家的美國人。
以上兩個都不是甚麼太重大的例子,
但是就足以顯示兩邊的不同。
後來很多事情還是我遇到美國人才知道原來我們使用的都是美制的系統。
那些差異小則語言用詞─
例如所有歐洲人的足球就是football (荷蘭文voetbal德文Fußball法文football 基本上都是指腳球的意思),
只有美國人在那邊soccer (究竟為甚麼美國人要把一種拿在手上的球類稱作football我也是不懂);
(圖片來源:Brilliant map)
又或者曾經我以為dollar就是指元(錢)─課本上的確都是這麼教的,
但是到歐洲dollar卻專指美金─
每種貨幣就用該貨幣的名稱來稱呼,
曾經我說「one euro dollar」被投以困惑的眼光,
問我到底我要euro還是dollar。
大則一些系統制定的用法(撇開老美愛用英制單位這件事)─
首先是日期吧,
歐洲人日期是 日/月 的,
有加年份時還算容易辨識,
但是當出現只有日跟月(例如6/7這種日期)時,
常還是需要些時間反應究竟是哪天。
(圖片來源:Date Format in the United States)
再來是樓層。
歐洲地面上的第一層樓是ground floor,
再往上才會出現一樓,
但美國第一層樓就是我們所習慣的一樓。
(圖片來源:On which floor? 、Hotel Room Numbering)
而最困擾我的莫過於千位數和小數點的標記了。
1,000.00在歐洲的慣用寫法是1.000,00,
慣用標記跟我們相反讓我每次都搞混。
比較麻煩的是,
許多在電腦或軟體上並沒有統一
小數點有時候要打「. 」有時卻是「, 」頗麻煩。
下面放了一些小數慣用符號的分布圖。
(圖片來源:Zoom Maps、u/DankRepublic)
此外,
在對於教育環境和心態兩邊也差很多。
相較於美國大學生在那邊擔心賣命打工繳學貸,
不少歐洲國家卻是免費 或低學費的,
讓許多歐洲人享受輕鬆當學生,
一個學期的課程拆成兩學期完成(順便同時添很多副業)。
而在個人能力上,
歐洲(至少荷蘭)重視的是團隊合作、學校研究重傳承;
然而美國強調是卓越的領導能力。
荷蘭的助理教授最開始是依附在一個大教授下面的,
初期會由大教授帶;
而美國的生態多數是助理教授會拿到一大筆頭期款做研究(嘗試),
但是許多人就跟同實驗室的其他教授老死不相往來?!
總之 列舉了一些,
只是想說,
我們總是慣性的簡化一些差異,
許多在不知不覺中反而成了刻板印象。
記得之前聽到荷蘭人對匈牙利人說「你們東方人」,
當下也是頗不適應的。
但是事實上,
我認真覺得最不一樣的不過就是膚色跟語言,
宗教影響可能也有一點,
但是剩下很多東西還是要一個一個去深入了解才好說的。
P.S.在許多歐洲人眼中,
美國人是「白目」、「自大」又「無知」的。
(但是這時候美國人就很跩的說:「不管你們覺得美國多討厭,還不是都往美國跑」)
留言列表